L’acteur de Jujutsu Kaisen critique les conditions de doublage d’anime et les taux de rémunération

Suite à un reportage sur les bas salaires que reçoivent les acteurs de la voix, Kaiji Tang, la voix anglaise de Satoru Gojo, détaille les problèmes au sein de l’industrie.

jujutsu kaisen L’acteur Kaiji Tang discute publiquement de ses problèmes avec l’industrie du doublage d’anime.

L’acteur a parlé des problèmes au sein de l’industrie suite à la publication d’un rapport sur Anime News Network alléguant que les acteurs de la voix étaient sous-payés pour leurs performances dans les doublages anglais de séries et de films d’anime. Selon le rapport, les acteurs qui sont apparus dans Jujutsu Kaisen 0, qui a récemment ouvert ses portes en Amérique du Nord et devait rapporter plus de 19 millions de dollars lors de son week-end d’ouverture, a reçu entre 150 et 600 dollars au total pour avoir joué dans le film. Tang, qui joue le rôle du sorcier Satoru Gojo, a d’abord répondu au rapport sur les réseaux sociaux en tweetant une blague sur la façon dont il avertit les gens qu’ils ne pourront pas gagner leur vie en faisant du doublage d’anime, mais a suivi cette déclaration avec quelques déclarations supplémentaires. sérieux au sujet des bas salaires et des pratiques de l’industrie.


CONNEXES: Les pauses de Jujutsu Kaisen sont un signe du plus gros problème du manga

Bien qu’il ait joué l’un des personnages les plus populaires de l’une des plus grandes séries animées au monde, l’acteur a révélé qu’il ne pouvait gagner sa vie qu’en acceptant d’autres emplois de doublage en dehors de l’industrie de l’anime, dont 12 à 20 heures. de travail audio descriptif par semaine, ainsi que des voix off pour des livres audio et des programmes éducatifs. Tang a également expliqué comment les acteurs de la voix pour les doublages anglais ont souvent peu ou pas de temps de préparation pour leurs rôles et devront souvent faire des “lectures à froid”, ce qui signifie qu’ils enregistrent des lignes pour leurs rôles du doublage final pendant qu’ils lisent le script. la première fois.


CONNEXES: Elden Ring motive le créateur de manga à faire une pause

Plusieurs autres doubleurs notables, dont Stephanie Sheh, qui a joué dans le doublage anglais de FLCL et le doublage VIZ de marin lune, ont poussé l’industrie de l’anime à adopter le doublage collectif. Alors que certains distributeurs, tels que GKIDS et Netflix, utilisent des doublages syndiqués, la majorité de l’industrie anglaise du doublage n’est pas syndiquée. “Les employeurs sont conditionnés à croire que tout acteur qui en demande trop peut être facilement remplacé par quelqu’un d’autre”, a déclaré Kyle McCarley à Anime News Network.. “Mais lorsque nous avons le soutien de tous nos pairs, nous pouvons rester fermes sur certaines exigences minimales sans craindre d’être remplacés”, a déclaré l’acteur. McCarley joue le rôle-titre dans le doublage anglais de Mob Psycho 100.


Jujutsu Kaisen 0 est actuellement en salles. La première saison de l’anime est disponible en streaming sur Crunchyroll, tandis que le manga original de Gege Akutami est disponible en anglais sur VIZ Media.

GARDER LA LECTURE: Jujutsu Kaisen 0 a presque battu Batman – Voici pourquoi c’est important

Source : Gazouillement (1, deux, 3), Anime News Network

One Piece : La vraie nature du fruit du diable de Luffy expliquée

One Piece : La vraie nature du fruit du diable de Luffy expliquée


A propos de l’auteur

pdolending